Daniel Salomon Talks to Shumon Basar
Daniel Salomon is an artist living and working in Berlin who can speak Esperanto fluently. He has employed the universal language in several performances and lectures. Shumon Basar asks him (in the dying language of English) about the utopian roots of Esperanto, and why how you say something is sometimes more important than what you say it with.
Shumon Basar: Who invented Esperanto and when?
Daniel Salomon: Ludwig Lazarus Zamenhof. He was born in 1859 in
Białystok, now Poland, in the Russian empire. He'd worked on his
universal language ever since he was a teenager, but it was only in
1887 that he publishedUnua Libro - meaning "first book" - thus
introducing Esperanto to the world.
SB: It's easy to characterise it as a novelty language - like
Klingon for example - but originally its aspirations were very
serious?
DS: A widely spread misconception is that it is not a real
language because it is not a "natural" language. People think
ethnic languages - and especially their own mother tongue - are
superior because they have evolved organically over hundreds of
years. I think they feel threatened by the idea of a constructed
language because language, culture and identity are so closely
connected in their unconscious mind. I've been in many heated
discussions on the topic. The truth is that Esperanto is a fully
functioning language. It is suitable for poetry, humour, feelings,
science, contracts or whatever you want to use a language for.
Zamenhof was an idealist. He created Esperanto believing an
efficient international auxiliary language would contribute to
peace in the world. Some practitioners still share this dream. But
you're right; most often people just see it as a weird hobby.
SB: What kind of world was Esperanto born into, and what kind of
world do you think it originally imagined? Something post-colonial?
Post-empire? Utopian?
DS: Zamenhof grew up in a very violent place. At that time in
Białystok there were four ethnic communities: Jews, Germans, Poles
and Russians, all hating each other. Zamenhof believed their
conflicts stemmed from the language barrier, so he decided to
create a common neutral language for them all. It carried values
such as progress, tolerance, internationalism, and so on. In that
sense it is a typical modernist Utopia. Nowadays people speak
Esperanto for different reasons (during travel is one), but a
common view is that speaking Esperanto is a peaceful act of
resistance against global homogenisation and American cultural
imperialism.
SB: When you say that Esperanto is "neutral", what does that
mean?
DS: Esperanto does not belong to any country or culture. For me,
it is really a liberating experience to speak it. I can recommend
it to anyone. I've been to several Esperanto congresses. It's like
being in the UN, but without the interpreters, the headphones, and
so on. English is not as universally mastered as many people
assume, and it's definitely not neutral. Native speakers will
always be the witty ones around a table. Imagine a discussion
between an Iranian, a Brazilian, a Japanese, a Ghanaian, a Swede
and an American with no language barrier between them. That's what
Esperanto allows.
SB: What are the building blocks of the language?
DS: A fair critique against Esperanto is that it is made up mainly
from European languages. But let's not forget that Zamenhof did an
amazing job putting Latin, Greek, French, Italian, English, German,
Polish and Russian together. It would be impossible to devise a
functioning language integrating every language in the world. It
wouldn't work. Esperanto is easy to learn. Studies have shown it's
10 times faster to learn Esperanto than English, for
instance.
SB: Has it also mutated over time, like all other languages? Is
there an official governing body that regulates it?
DS: Esperanto is alive and therefore evolves all the time. I would
not use the word mutate, though. The DNA of Esperanto is still the
same. Zamenhof prescribed 16 fundamental rules defining the
language (all nouns end with o, adjectives with a, and so on). It
is in no one's interest to mess with those. And because it is so
easy to create new words (Esperanto is highly agglutinative), the
language adapts very well to its time. There is an official
Esperanto Academy supervising the yearly edition of the reference
dictionary but I don't think their role, as language police, is so
influential.
SB: You deliver lectures entirely in Esperanto. Why do this, and
what kind of effects has it produced on audiences?
DS: As much as I love Esperanto, my practice as an artist is not
really about promoting the language. My lectures in Esperanto to
non-Esperanto speakers can be seen as allegories of Utopia today.
Esperanto is meant to be universal but is, in fact, spoken by very
few. Basically people don't understand what I'm saying. The
allegory is a bit sad maybe. What
is more positive is that a
communication beyond language appears between the audience and me.
I draw on the flip chart and mime actions to illustrate what I'm
saying. Body language is very important. The main point is not the
content of my lecture; my aim is to create awareness about the
situation I share with the audience. To be a teacher is a powerful
and vulnerable position at the same time.
SB: What are some of the other ways you have utilised this
language as an artist?
DS: It all started as a collaboration with another artist called
Olof Olsson. We used Esperanto as a paradigm to imagine a
post-national world. We looked at different well-known phenomena
from our late capitalist globalised world and reinterpreted them
with what we defined as "Esperanto aesthetics and ethics". We
launched an Esperanto football team, an Esperanto fast food
restaurant, an Esperanto sitcom, an Esperanto sausage company and
much more. I am now working on an Esperanto religion.
SB: In this new religion, what will be the main article of
faith?
DS: It will draw inspiration from many existing religions and
philosophies. Just like Esperanto, it will be a syncretism. At the
moment I am very into Michel Onfray'sHedonism: "Taking pleasure
yourself and pleasuring others, without harming yourself or anyone
else." That could be the main belief.
SB: Can you imagine a time when Esperanto will eclipse English?
Will it become a "world language"?
DS: I think English will decline a bit, but not because of
Esperanto. Demography and economy are, of course, the big
game-changers. People chose to learn Esperanto; they are not forced
into it. That's the beauty of Esperanto but also its weakness. In
order to become the world language the community should first reach
the critical mass of speakers, which would make learning Esperanto
a necessity rather than an idealistic choice. Either it would need
some kind of king of the world to make Esperanto compulsory in all
schools everywhere - a bit like Russian was imposed in communist
countries during the cold war. Or it would need a financial
incitement; if there was business to be done through Esperanto, I'm
sure people would learn it. But right now I don't see Esperanto
taking over anytime soon.
SB: I'd like to say "goodbye" and "thank you" in Esperanto. Can
you help me out?
DS: ˆGis revido kaj dankon.




